stille nacht, heilige nacht text 1942

Půvabný chlapec s kučeravými vlásky tiše spí v … But I wish I could tell you how absorbed I have been painting my madonna, and how much it means to me. Your email address will not be published. Heilige Nacht!“ als Friedensbotschaft. Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment. „Stille Nacht! Due to its dissonant and nightmarish character, the miniature caused a scandal in Austria. Schlafe in himmlischer Ruh! What more can I add? Lyrics to "Stille Nacht, Heilige Nacht" on Lyrics.com. Wo sich heute alle Macht Väterlicher Liebe ergoss Und als Bruder huldvoll umschloss. We were geared up for the last leap westwards, to meet our liberators. When Stalingrad was called we began to tremble though we were indoors in the warm that evening. CU. Son of God, love's pure light The Rainers were already singing it around Christmas 1819, and once performed it for an audience that included Franz I of Austria and Alexander I of Russia, as well as making the first performance of the song in the U.S., in New York City in 1839. All is calm, all is bright Holder Knabe im lockigen Haar, I have followed your site for 6 months now. The contemporary version, as in the choral example below, is: In 1859, the Episcopal priest John Freeman Young, then serving at Trinity Church, New York City, wrote and published the English translation that is most frequently sung today, translated from three of Mohr's original six verses. There is nothing to lean my big picture of the madonna against, except a sloping, home-made table, which I can just manage to squeeze past. [11], The carol has been translated into about 140 languages.[12]. Before Christmas Eve, Mohr brought the words to Gruber and asked him to compose a melody and guitar accompaniment for the Christmas Eve mass, after river flooding had damaged the church organ. 200 Jahre Weihnachtslied „Stille Nacht Heilige Nacht!“ Historienspiel über die Entstehungs- und Verbreitungsgeschichte. [1] It was declared an intangible cultural heritage by UNESCO in 2011. It was being broadcast everywhere from the North Pole to Africa. It was being broadcast everywhere from the North Pole to Africa. Alles schläft, einsam wacht, nur das traute heilige Paar. Then when the words ‘Stille Nacht; heilige Nacht …’ were sung, our tears started to flow. On behalf of all readers, thank you for the articles presented on this site. But only in our minds, for we knew that we were almost out of fuel and ammo. The original is displayed in the Kaiser Wilhelm Memorial Church, Berlin, copies now hang in the cathedrals of Berlin, Coventry and Volgograd (the former Stalingrad) as a sign of the reconciliation between Germany and her former enemies, United Kingdom and Russia. There were certainly flights in and out after 24th December, but that does not contradict the account that it was flown out on the last flight out. Stille Nacht, heilige Nacht, [2] The song has been recorded by many singers across many music genres. [8] The version of the melody that is generally used today is a slow, meditative lullaby or pastorale, differing slightly (particularly in the final strain) from Gruber's original, which was a "moderato" tune in 68 time and siciliana rhythm. Sleep in heavenly peace! Carved altar figures. Friedenslied „Stille Nacht! "Silent Night" (German: "Stille Nacht, heilige Nacht") is a popular Christmas carol, composed in 1818 by Franz Xaver Gruber to lyrics by Joseph Mohr in the small town of Oberndorf bei Salzburg, Austria. When according to ancient custom I opened the Christmas door, the slatted door of our bunker, and the comrades went in, they stood as if entranced, devout and too moved to speak in front of the picture on the clay wall…The entire celebration took place under the influence of the picture, and they thoughtfully read the words: light, life, love… Whether commander or simple soldier, the Madonna was always an object of outward and inward contemplation. Christ the Saviour is born! & SV. He scored the tune for tenor and bass soli (sung by Mohr and Gruber on that night) with the final phrase to … Schlaf in himmlischer Ruh! In 1998 the Silent Night Museum in Salzburg commissioned a new English translation by Bettina Klein of Mohr's German lyrics. Stille Nacht, heilige Nacht gilt weltweit als das bekannteste Weihnachtslied und als Inbegriff des Weihnachtsbrauchtums im deutschen Sprachraum.Es wurde am 24. When Stalingrad was called we began to tremble though we were indoors in the warm that evening. Stille Nacht! Půvabný chlapec s kučeravými vlásky tiše spí v … … also with some stories from 1945 (75 years ago) until September …. Thank you for this listing, very nicely done. Then when the words ‘Stille Nacht; heilige Nacht …’ were sung, our tears started to flow. Somehow some Germans were able to reconcile their Christian faith with their Nazi oath of allegiance to Hitler. It was declared an intangible cultural heritage by UNESCO in 2011. 145. The relief troops were unable to make it, the battle sounds were getting fainter and moving to the west. Jesus, Lord, at thy birth! A little later, the crackly loudspeaker transmitted a Christmas message from the Forces’ radio station in Germany. Stille Nacht! "Silent Night" (German: "Stille Nacht, heilige Nacht") is a popular Christmas carol, composed in 1818 by Franz Xaver Gruber to lyrics by Joseph Mohr in the small town of Oberndorf bei Salzburg, Austria. Shepherds quake at the sight! [15][16], Several theatrical and television films depict how the song was ostensibly written. Svatá noc Všechno spí, osamělý bdí, věří jen svatému páru. I imagine on the Italian front, troops all took a day off. Das in D-Dur stehende Lied begleitete Mohr mit seiner Gitarre und sang dazu die Erste, Gruber die Zweite Stimme (= Duett Tenor/Bariton). Alles schläft, einsam wacht Nur das traute, hoch- heilige Paar. Heilige Nacht!“ wirkt seit seinem ersten Erklingen als hoffnungsvolle Botschaft von der Menschwerdung: Es gilt als Welt-Friedenslied und wurde 2011 in die nationale Liste des Immateriellen Kulturerbes der … For other uses, see, Underwood, Byron Edward, "Bishop John Freeman Young, Translator of ', "It's the Bicentennial of 'Silent Night': The classic Christmas tune was first composed as a poem, and it was set to music for the first time in the winter of 1818", "Österreichische UNESCO-Kommission – Nationalagentur für das Immaterielle Kulturerbe – Austrian Inventory", "With 'Stille Nacht,' Schnittke couched protest in tradition", "Silent Night, Holy Night (TV Movie 1976)", "The Story of 'Silent Night,' as Told and Sung by Kelly Clarkson, Josh Groban, Joss Stone and More, Set for CW Special", Song of peace “Silent Night” as a message of peace, Translation of all six verses of the German original, Where the Blue of the Night (Meets the Gold of the Day), I Don't Stand a Ghost of a Chance with You, https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Silent_Night&oldid=990974767, Wikipedia articles needing page number citations from December 2018, Short description is different from Wikidata, Wikipedia articles with MusicBrainz work identifiers, Wikipedia articles with WorldCat-VIAF identifiers, Creative Commons Attribution-ShareAlike License, Silent Night - a Song for the World (2020), music documentary created and directed by, This page was last edited on 27 November 2020, at 16:11. That spring, when I’d been billeted with a priest in Brittany I’d scrounged three church candles that were just the right size to fit into my backpack. The Madonna was flown out of Stalingrad by a battalion commander of the 16th Panzer division on the last transport plane to leave the encircled German 6th Army. Holder Knabe im lockigten Haar schlafe in himmlischer Ruh! Unsere Toten sind überhaupt die einzigen, die heute zu fordern haben, und zwar von uns allen, an der Front wie in der Heimat. It got dark very early. Christ the Saviour is born! "Silent Night" (German: "Stille Nacht, heilige Nacht") is a popular Christmas carol, composed in 1818 by Franz Xaver Gruber to lyrics by Joseph Mohr in the small town of Oberndorf bei Salzburg, Austria. LV. Heilige Nacht!“ ist ein Lied, dessen Zauber seit mehr als 200 Jahren ungebrochen ist. At that time an enormous part ofthe world belonged to us. Jesus, Lord, at thy birth! I had no idea why at the time, I just liked the look of them. Learn how your comment data is processed. The song has been recorded by many singers across many music genres. I have turned my hole in the frozen mud into a studio. [1] A young priest, Father Joseph Mohr, had come to Oberndorf the year before. In fact the German Army choir supposedly singing ‘Silent Night, Holy Night’ from their positions in ‘Fortress Stalingrad’ was a total invention by the Nazi propaganda machine – the choir was actually broadcasting from Berlin. STILLE NACHT Although he composed nearly one hundred works, Franz Gruber is remembered for only one–the tune of "Silent Night," composed on Christmas Eve, 1818. Heilige Nacht! [3][5], Over the years, because the original manuscript had been lost, Mohr's name was forgotten and although Gruber was known to be the composer, many people assumed the melody was composed by a famous composer, and it was variously attributed to Haydn, Mozart, or Beethoven. 24th December 1942: A grim ‘Heilige Abend’ in Stalingrad. Heilige Nacht!“ – Ein Lied für die Welt! Many of the men inside the besieged pocket were upset by this false presentation of their plight. A little later, the crackly loudspeaker transmitted a Christmas message from the Forces’ radio station in Germany. Do you have a source that suggests otherwise? Gottes Sohn, o wie lacht Christ, in deiner Geburt! Dezember 1818 in einer römisch-katholischen Kirche in Oberndorf bei Salzburg mit einer Melodie von Franz Xaver Gruber und dem Text von Joseph Mohr erstmals aufgeführt. When Stalingrad was called we began to tremble though we were indoors in the warm that evening. With regards the the Stalingrad Madonna being flown out, the facts are this: Dr. Rueber’s charcoal sketch was flown out by Wilhelm Grosse, a wounded officer (rank of Major, 16th Panzer Division, commanding the Ammunition Battalion) on 6 January 1943 at 1040 hours on a He111 transport plane from the Pitomnik Airfield before it fell to the Russians. On the Russian front, perhaps it was a relatively quiet day. It states that Mohr wrote the words in 1816 when he was assigned to a pilgrim church in Mariapfarr, Austria, and shows that the music was composed by Gruber in 1818. Christ, der Retter ist da! Alles schläft; einsam wacht We cried for a long time. Stille Nacht, heilige Nacht, Silent night! Ein Lied, das Trost verspricht und Hoffnung schenkt. Thanks again & I’m looking forward to the next year and a half! Es sind sanfte Töne und tröstende Worte, die die Herzen berühren: „Stille Nacht! Hirten erst kundgemacht Christ, der Retter ist da! Radiant beams from thy holy face When Stalingrad was called we began to tremble though we were indoors in the warm that evening. At that time an enormous part of the world belonged to us. From that moment, no one said so much as a word – maybe for a whole hour. Required fields are marked *. Svatá noc Všechno spí, osamělý bdí, věří jen svatému páru. I wanted to suggest these three things in the homely and common vision of a mother with her child and the security that they represent. Stille Nacht, heilige Nacht, Das Lied „Stille Nacht! This is the earliest manuscript that exists and the only one in Mohr's handwriting. The Madonna drawing was not flown out on the last transport plane to leave the kessel there were further flight movements in the subsequent days….. Wikipedia is not always an accurate source for information. Christ, in deiner Geburt! [3] However, a manuscript was discovered in 1995 in Mohr's handwriting and dated by researchers as c. 1820. Holy night! [1][4] The church was eventually destroyed by repeated flooding and replaced with the Silent-Night-Chapel. Full title reads: "Germany - STILLE NACHT HEILIGE NACHT". Heilige Nacht! Tönt es laut von fern und nah: It is intended to symbolize ‘security’ and ‘mother love.’ I remembered the words of St. John: light, life, and love. Silent night! Schlaf in himmlischer Ruh! With the dawn of redeeming grace, Leopold Kohr benutzte es als politisches Kampflied im Rahmen seiner Propaganda gegen Nazideutschland und für die Befreiung Österreichs. Tichá noc! Da uns schlägt die rettende Stund'. Everything is repeatedly knocked over, and my pencils vanish into the mud. "Stille Nacht" was first performed on Christmas Eve 1818 at St Nicholas parish church in Oberndorf, a village in the Austrian Empire on the Salzach river in present-day Austria. As the news gradually sunk in that they were not going to break out, and the relieving forces were not going to be able to reach them, it would have been a hard day anyway. Max Reger quotes the tune in the Christmas section of his organ pieces Sieben Stücke, Op. If they had appreciated the special place of Heilige Abend, or Holy Eve, in the German calendar the bombardment might well have been greater that day. Round yon virgin mother and child! With the first day of Christmas came the full, awful certainty. We cried for a long time. It is unknown what inspired Mohr to write the lyrics, or what prompted him to create a new carol. Silent night! Stille Nacht heilige Nacht A-Dur Stille Nacht heilige Nacht A-Dur Stille Nacht, heilige Nacht! This site uses Akismet to reduce spam. [1] By the 1840s the song was well known in Lower Saxony and was reported to be a favourite of Frederick William IV of Prussia. In pacific theaters, the Japanese were non-Christian so was it business as usual? Whenever possible, (and mostly), Klein leaves the Young translation unchanged, but occasionally Klein (and Mohr) varies markedly. [4], 1818 Christmas song by Franz Gruber and Joseph Mohr, This article is about the Christmas carol. Nana Mouskouri. Alfred Schnittke composed an arrangement of "Stille Nacht" for violin and piano in 1978, as a holiday greeting for violinist Gidon Kremer. Our thoughts of escape had been in vain. Holy night! Glories stream from heaven afar, On December 24th there were about fifteen men in my bunker. Schlafe in himmlischer Ruh! This simple charcoal sketch, measuring three feet by four feet was drawn by Lieutenant Kurt Reuber, a German staff physician and Protestant pastor, in December 1942 during the Battle of Stalingrad. But for this to happen at such a time was very hard to bear. The Soviet Army was slow to realise the significance of Christmas to the Germans trapped at Stalingrad. How could I make a small donation? Nur das traute hochheilige Paar. Hans-Erdmann Schonbeck was a 20-year-old officer with the 24th Panzer Division: The noise of battle from the relief army had been getting closer day by day. Das Weihnachtslied „Stille Nacht!“ wurde im Jahre 2018 200 Jahre alt. Sie sind die ewigen Mahner, die Stimmen unseres nationalen Gewissens, das uns ständig antreibt, unsere Pflicht zu tun. Lieb' aus deinem göttlichen Mund, Zu Heiligabend 1818 führten der Arnsdorfer Dorfschullehrer und Organist Franz Xaver Gruber (17871863) und der Hilfspfarrer Joseph Mohr (17921848) in der Schifferkirche St. Nikola in Oberndorf bei Salzburg das Weihnachtslied Stille Nacht, heilige Nacht, als Männer-Duett, erstmals auf. Zu diesem großen Jubiläum, das die Welt gebührend feiert, werden in Oberndorf und Laufen zahlreiche Festveranstaltungen durchgeführt. Heilige Nacht! I have learned about WWII on a much more personal level than ever before. Holy night! Jesus, die Völker der Welt, Jesus, die Völker der Welt. This account is one of many that appears in Voices from Stalingrad. [3], According to Gruber, Karl Mauracher, an organ builder who serviced the instrument at the Obendorf church, was enamoured with the song, and took the composition home with him to the Zillertal. Then when the words ‘Stille Nacht; heilige Nacht …’ were sung, our tears started to flow. [6], The first edition was published by Friese [de] in 1833 in a collection of Four Genuine Tyrolean Songs, with the following musical text:[7]. [3], The melody was composed by Franz Xaver Gruber, schoolmaster and organist in the nearby village of Arnsdorf [de], now part of Lamprechtshausen. [9][10] Today, the lyrics and melody are in the public domain, although newer translations usually are not. Sleep in heavenly peace! Heavenly hosts sing Alleluia! Heilige Nacht! The version sung by Bing Crosby in 1935 is the fourth best-selling single of all-time. Die der Welt Heil gebracht, Aus des Himmels goldenen Höh‘n Uns der Gnaden Fülle lässt seh‘n Jesus, in Menschengestalt, Jesus, in Menschengestalt Stille Nacht! For example, Nur das traute hochheilige Paar, Holder Knabe im lockigen Haar is translated by Young: "Round yon Virgin mother and child, Holy infant so tender and mild" whereas Klein rewords it: "Round yon godly tender pair, Holy infant with curly hair", a translation closer to the original. [5] From there, two travelling families of folk singers, the Strassers and the Rainers, included the tune in their shows. Auf den Spuren des weltberühmten Weihnachtsliedes. Documented in a letter from Grosse to Colonel Hofer 12 February 1943 and published in Unsere 16, Issue 107, Year 28, January 1980. We cried for a long time. During this period, the melody changed slightly to become the version that is commonly played today. That morning, under fairly heavy fire, I had managed to dig up a little pine tree buried in the snow of the steppe – probably one of the very few Christmas trees in the entire Kessel. There are no proper materials and I have used a Russian map for paper. Alles schläft, einsam wacht, nur das traute heilige Paar. Tichá noc! Mohr hatte … Durch der Engel Halleluja, Holder Knabe im lockigten Haar schlafe in himmlischer Ruh! Stille Nacht! Most of them however are based on a spurious legend about the organ breaking down at the church in Oberndorf, which appeared in a fictional story published in the U.S. in the 1930s. From that moment, no one said so much as a word – maybe for a whole hour. It was declared an intangible cultural heritage by UNESCO in 2011. Holy infant, so tender and mild, Excellent post, thank you. At that time an enormous part of the world belonged to us. The space is too small for me to be able to see the picture properly, so I climb on to a stool and look down at it from above, to get the perspective right. Your email address will not be published. He had written the lyrics of the song "Stille Nacht" in 1816 at Mariapfarr, the hometown of his father in the Salzburg Lungau region, where Joseph had worked as a co-adjutor. The song has been recorded by many singers across many music genres. Millionen Menschen in aller Welt singen „Stille Nacht, heilige Nacht“ zu Weihnachten, in vielen Dutzend Sprachen und weltweit wissen noch immer vergleichsweise wenige, woher es kommt. Bueckeburg, Federal Republic of Germany (West Germany). Reuber was taken captive after the surrender of the 6th Army, and died in a Soviet prisoner of war camp in 1944. The candles were burning as I told the Christmas story and spoke the Lord’s Prayer.

Das Mädchen Es Ist, Mit Jedem Herzschlag Stoffe, In Welchen Ländern Ist Feuerwerk Verboten, 4 Elemente Gedicht, Automatikuhr Mit Gangreserveanzeige, Albin Seiler Und Speer Chords, Gerstengras Negative Erfahrungen,